دربارهٔ «تریستن کول» به من هشدار داده بودند.
مردم میگفتند: ازش فاصله بگیر… بیرحمه… سرده… داغونه. ساده است که مردی را از روی گذشتهاش قضاوت کنی، که به تریستن نگاه کنی و یک هیولا ببینی.
اما من نمیتوانستم اینکار را انجام بدهم. من مجبور بودم ویرانهای را که درون او میزیست، بپذیرم؛ چون آن ویرانه در من هم بود.
هر دوی ما تهی بودیم.
هر دو به دنبال چیز دیگری بودیم، چیزی بیشتر.
هر دو میخواستیم تکههای شکستهٔ دیروزمان را بند بزنیم.
بعد از آن، شاید میتوانستیم به یاد بیاوریم که چگونه نفس بکشیم.
بریتینی سی چری (نویسنده): لیسانس تئاتر و نویسندگی خلاق دارد. عاشق فیلمنامهنویسی، بازیگری و رقصیدن است و معتقد است هرکسی باید سهمی از قهوه و چای داشته باشد. بریتینی همراه خانوادهاش در میلواکی زندگی میکند و اوقات فراغتش را به بازی با حیوانات خانگیاش میگذراند. «هوای او»، «آبهای راکد»، «آتش میانهای و لو» و «هنر و روح» از دیگر کتابهای اوست. از این نویسنده در ایران رمان «جاذبهی میان ما» در نشر آموت منتشر شده است.
منا اختیاری (مترجم): متولد ۱۳۶۶ تهران. تحصیلکردهٔ زبان انگلیسی. از او تاکنون ترجمهٔ سه رمان عاشقانهٔ «صدای آرچر»، «جاذبهٔ میان ما» و «قسم به این زندگی» در نشر آموت منتشر شده است.
رمان عاشقانهٔ «هوای او» نوشتهٔ «بریتنی سیچری» با ترجمهٔ «منا اختیاری» در ۳۹۲ صفحه توسط «نشر آموت» منتشرشده است.
اسنیپت داینامیک شما در اینجا نمایش داده میشود...
این پیام به این علت نمایش داده شده است که فیلتر و الگوی مورد استفاده را با هم ارائه نکردهاید.